About us

CafeLitt 207: Hermeneutical responsibility in translating philosophical keywords

Thu 12 May 2011, 19:00, by Javid Musevi, at Atwater Library:1200 avenue Atwater, Montreal, QC (Map)
If the task of philosophy is seriously concerned with the sense (meaning) of essential words (philosophical and poetic), then with regard to translating those words, we are prompted to ask the following questions:
How is essential translation possible?
How and what is the "relation" of translation to language, history and hermeneutics?
In what direction and enactment, translating could meet hermeneutical responsibility?
By staying away from any theorizing and linguistic or scientific approach, the path taken will be the direction of hermeneutic phenomenology to show translation itself as a philosophical question.
Accordingly translating essential words (philosophical and poetic) as a very unique occasion of grasping and experiencing of essence (Wesen) of language will be discussed .
Our first instance for showing this occasion is German philosopher, Martin Heidegger. Thinking in Heidegger is "proximally and for the most part "elucidation and translating Greek words (interlingual) and also German words (intralingual) into his mother tongue, German .
The second instance is Persian poet, Ferdowsi. Poetry in Ferdowsi "proximally and for the most part" is elucidation and translating ancient Iranian words (truth of being) into Persian.
In conclusion, poetry as a possibility of being useful in translating essential words of western philosophy into Persian will be discussed.

Add a comment


Remember personal info?

About us

CaféLitt is not a place; it is a gathering of minds. We are a group of mostly Persian young students, scholars and professionals who gather every Thursday evening around 19h00 in a café to discuss various subjects and share different ideas, ranging vastly from history to science, from literature to fine arts. We started these gatherings on Jan 18th, 2007. Each week, one of us takes the responsibility of presenting a topic (in Persian, English or French) for about an hour in a subject s/he is intimately familiar with or has an expertise in. Afterwards, the evening turns into a discussion forum and all members of the audience will have an opportunity to ask their question(s) and share their points of view.
CaféLitt is open to all comments, suggestion, collaboration and new ideas. CaféLitt provides an unparalleled opportunity for learning about culture, science and philosophy in a relaxed and friendly environment, and for sharing your knowledge and expertise with like-minded members of your community.
CaféLitt is officially registered as a non-profitable group and is a nonpartisan, nonreligious and nonpolitical entity.